手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集三》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 884天前 | 27132 次浏览 | 分享到:


他的自由威胁到了大家--你、我、与每人。


唉,应如何的为此血腥行为作个交代?


人们一定会怪我,怪我为何没把这发狂的青年管制好,使他无从作怪。


这全因我爱他过甚,使我无法接受对他最有益之选择;


这就像个恶疾的患者,为了隐瞒他的病情,而导致最後病入膏肓。


他去哪里了?


后:去拖走他所杀之尸体。


为了此事,


他的良心已像废铁中之真金,放出纯良的光芒:


他已为此事哭泣。


王:唉,葛簇特,走吧!


在太阳未下山之前,我就得把他用船送走,


而我必须尽我为君之权能来为此恶行作个解释。


喂,盖登思邓!


[罗生克兰与盖登思邓入]


二位朋友,去找人来帮助你们。


哈姆雷特在一阵疯狂中,已把波隆尼尔杀死,


并且已把尸体由其母亲寝房内拖走。


请你们去把他寻来。


你们得好好的与他说话,并把尸体带到圣堂。


你们赶快去办此事罢!


[罗与盖出]


来罢,葛簇特,


让我们去召集那些最有见识之朋友们,


告诉他们这件不幸的事故与我们之决策。


希望那飞得直快如弹丸之诽谤、中伤语言不会击中我,


而仅击中那不会受伤的空气。


唉,走罢;我的心灵充满了惶恐。


第二景


{城堡中之另一室}


[哈姆雷特入]


哈:安放好了{指波隆尼尔之尸体}。


[呐喊声音由远处传来]


什么声音?谁在唤哈姆雷特?啊,他们来了。


[罗生克兰与盖登思邓入]


罗:您把尸体怎么了,殿下?


哈:把它归於尘土了,它们本是同根。


罗:请告诉我们它在哪里,我们才能把它带去圣堂。


哈:别相信它。


罗:相信什么?


哈:相信我会为你们保密,而不会为自己保密。


再之,被一块海绵质问,一位堂堂王子应如何答覆?


罗:您把我当成一块海绵,殿下?


哈:是的,先生。


一块吸取国王恩宠、奖励、与权势之海绵;


不过,此类的臣子对国王来说,到底是最有用的:


他可以像猿猴般的把你们放在他的口颊里,以待吞食。


当他需要你们所吸取之物时,他只要把你们轻轻一挤,


你们就会像海绵般的被挤乾净。


罗:我不懂您的意思,殿下。


哈:我很高兴,


俏皮话在蠢人的耳朵里总是枉然的。


罗:殿下,您必须告诉我们尸体在那里,并和我们一起去见国王。


哈:尸体是与国王同在,{指先王}


但是国王并不与尸体同在。{指其叔}


国王是个...


盖:是个什么东西,殿下?


哈:是个无用的东西。


带我去见他罢!


{边跑边喊}


躲迷藏呀,大家来找!


[全人出]


第三景:宫中


[国王与两、三位侍从入]


王:我已派人去找他,并去搜寻那尸体.


让此人逍遥於外是多么危险的一件事,


但是我也不能立刻去拿他来严办,


因为他深受那些糊涂群众之爱戴;


这些人只顾外观,不听理智;


他们只会考虑到刑法之苛厉,而把犯者之严重罪行置於脑後。


为了安抚这些人,


我必须把他突然的离去作得像是个经过深思熟虑後的抉择。


欲治重疾,必下重药也!


[罗生克兰、盖登思邓、与众人入]


怎样,有何消息?


罗:我们无法使他招出尸体之藏匿处,主公。


王:可是他人呢?


罗:被押在外,等候您的旨示。


王:把他带进来见朕。


罗:喂!引进殿下!


[哈姆雷特与卫士入]


王:哈姆雷特,波隆尼尔在哪里?


哈:在晚餐。


王:晚餐?在哪里?


哈:不是他在哪里『吃,』而是他在哪里『被吃。』


此刻有窝非常精明挑剔的蛆虫,正忙著在吃他呢。


蛆才是我们真正的『食客之王』:


我们把世界上所有的动物养胖後来喂我们,


而我们却把自己养胖後去喂蛆。


一个胖国王与一个瘦乞丐,到头来,


只不过是同桌上的两道菜而已。


王:唉,唉。


哈:一个人能用一条吃过国王的蛆来作饵钓鱼,


然後把这条吃过蛆的鱼食入肚内。


王:你这句话是什么意思?


哈:没什么意思,


只是让您看看一个国王怎样能够贯穿过一个乞丐的肠子。


王:波隆尼尔在那里?


哈:在天堂;您可差人去那里找他。


假如您的使者在那里找不到他的话,那您可以自己往另一处寻找。


假如在一月之内还找他不到的话,


那您仅须去楼上厅里,就会闻到他的。


王:[对众侍从]你们快去那里找他!


哈:他会在那里等候你们的。


[侍从们出]


王:哈姆雷特,


我对你个人安全之关怀,就如我对此事之痛心;


为了此事,我得十万火急的送你出境;


你可马上准备启程!


此时船支已备,风向已顺,侍者已待,万事已齐,


让你立刻赴往英格兰。


哈:赴往英格兰?


王:是的,哈姆雷特。


哈:好罢。


王:就这么办,如果你能明白我的好意。


哈:我见到一个明白您好意之天使{注1}。


好,去英格兰。


再会罢,亲爱的母亲。


王:{纠正他}是爱你的父亲,哈姆雷特。


哈:是我的母亲:


父母乃夫妻,夫妻乃同体;


所以--我的母亲。


走,去英格兰。


[出]


王:{对罗与盖}把他紧紧的跟好,教他立刻就上船,不可耽误;


我要他今晚就走。


去呀!所有的文件都已准备、密封好了,你们快去!


[全体人出,仅留国王]


英格兰王啊,汝邦受於丹麦之刀疤尚新,至今仍虔敬的纳贡於本国;


因此,仗吾邦之威信,你不可不畏惧寡人之旨意。


此事在函中均已交代清楚,那就是『速斩哈姆雷特。』


假使你重视寡人之友谊,那你就必须办妥此事。


他是寡人心腹之大患、血液之热疾,而你必须令吾痊愈。


此事未了,寡人无法重获欢欣!


[出]


译者注:


(1).哈姆雷特在此暗示他已晓得国王之诡计。


第四景:丹麦原野


[福丁布拉引大军入]


福:去罢,队长,去见丹麦王,


告诉他福丁布拉求他依诺容允本军安渡其境。


你已知道会合处在哪里;倘若陛下还有其它指示,

更多