手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集三》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 885天前 | 27235 次浏览 | 分享到:


那老王已无力抵抗围攻的希腊军,


他那支已挥舞不动的古老兵器


也被锵然的击落於地。


皮拉斯见此破绽,


便更疯狂的加强其猛烈攻击。


无情的剑锋耍得虎虎作响,


筋疲力尽的老者就在此一阵劈砍後被击倒。


在此关键,


那无生命的的伊霖堡{注15},


它的屋脊冒著熊熊的烈火,


似乎懂其苦难,


就霎时轰然坍倒。


巨响震聋了皮拉斯的双耳。


看!那正劈向普莱安白首之利剑,


就在半空中突然停止。


像幅暴君的绘像,


皮拉斯伫立不动,


对万物也漠然无衷。


恰如暴风雨前之宁静,


云收风敛的一片死寂笼罩了大地。


倾刻後,


轰轰隆的雷响又重返天际,


唤醒了皮拉斯的戴天深仇。


就像独眼巨人之铁锤打击战神之不坏甲胄,


皮拉斯之溅血宝剑更无情的砍向普莱安。


滚开!滚开!贱如婊子的命运女神。


诸神明啊,


削除了她的力量吧!


粉碎了她的车轮,


让那空轴子由天堂滚入地狱!」


波:这段太长了。


哈:它就像你的胡须,该去理发师那儿剪一剪。


{对演员}请继续念吧。


他只想听闹剧或秽剧,要不然他就会打瞌睡的。


请继续念西古芭{注16}那段。


演员甲:唉,可怜呀,谁见到了那「蒙面皇后?」


哈:蒙面皇后?


波:好哇!「蒙面皇后」好。


演员甲:「赤脚在熊熊的烈火中奔走,


她哭瞎了双眼。


昔日戴著冠冕的头上,


现在只裹了一块破布。


在惊惶恐惧中,


仅有一条毛毡


遮盖著她因多产而瘦弱的身躯,


代替了她的皇袍。


任何人见此悲惨的景象,


必会为她打抱不平,


而咒骂那残酷的命运之神。


倘若诸神有灵,


当她目睹皮拉斯凶残的砍下其夫君手足时,


她的厉哭号一定会惊动天地,


令众星为她落泪,


也令诸神为她悲愤,


除非神明对人间凡事均无动於衷。」


波:看他泪水汪汪的,脸色都变了{指正在朗诵的演员}。别再念下去了。


哈:那也好,我们改天再把它念完罢。


{对波隆尼尔}好先生,你可否把这班伶人安顿好?


你听著:我们可要好好的招待他们,因他们是历史的书记;


我们宁可死後落得个恶名墓碑,也别在生前坏了他们的口碑。


波:殿下,我会依他们所应得来对待他们。


哈:以上帝圣体之名,人呀,要更好!


倘若凡事都依其所应得,那谁不该打?


你应以礼仪来款待他们。


他们所应得的愈少,你的宽大就愈值得表扬。


带他们去罢。


波:来,先生们。


哈:请随他去,朋友们,我们明天再来听另一出戏。


{对演员甲}你听我说,老朋友,你会不会演「巩查哥遇害记」?


演员甲:会的,殿下。


哈:我们明晚就听这出戏。若有必要,你能否参插我写的一段於此剧,


大约十二到十六行字?


演员甲:没问题,殿下。


哈:好极了!


[对众演员]


你们就随那先生去罢,可是别取笑他喔。


[波隆尼尔与众演员出]


[对罗生克兰与盖登思邓]


好朋友们,现在我就向你们告别,直至今晚。


欢迎你们来到艾辛诺尔。


罗:好的,殿下。


[罗生克兰与盖登思邓出]


哈:是的,再见。现在我可单独了。


唉,我是个恶人,也是个无用的蠢才!


真不可思议,这个伶人能把单单一个虚构的故事,伪装的感情,


表演得如此淋漓尽致。


他的脸色可随意苍白,热泪可泉涌,神情可仓皇,


声音可抖颤,姿态可传神。但这全徒劳啊,这仅是为了西古芭!


西古芭对他是何许人,他对西古芭又是何许人,他须如此的为她哭泣?


倘若他有了我的悲愤理由与动机,那他又会怎样?


他一定会把此戏台用泪水淹没,把那骇人之听闻灌入观众耳内,


令带罪者疯狂,无罪者惊愕,愚者惶惑,也使众人的耳目迷乱如痴。


而我...


却是个懒散不振的家伙,整天仰郁不乐,胸无成竹的没个主意。


简直像个白日梦迷,也无能替一位被狠毒谋害的国王说半句话。


我是不是个懦夫?


有谁能指责我是个恶棍,敲我的脑袋,扭我的鼻子,


揪掉我的胡须然後吹它於我脸上,斥骂我是个无耻的谎者?


谁能对我如此?呵,我发誓,我会心甘情愿的承受这些,


因我无疑是个胆小鬼,无勇气抗议恶行;


否则我早会挖出那卑鄙奴才之肺腑,来喂饱天下之所有兀鹰!


血淋淋的猥亵恶贼!毫无愧疚、奸诈、荒淫、无义的恶贼!


啊,复仇呀!


唉,我是个笨驴!


我是个被害国君之子,天地之鬼神均怂恿我去为他复仇,


而我却还是在此,只能用字眼来咒骂,


活像个满口秽言的下流婊子,


带著一付泼妇骂街的模样,真是勇敢极了!呸,算了,呸!


让我动脑筋想想...我曾听说,当犯罪者看戏时,


有时逼真的剧情能使他突然天良发现,使他当场忏悔其过。


谋杀血案也许是无口申冤,但它却另有其它之神奇表达方法。


我要教这班演员们在叔父面前演出父亲遇害的过程,


那时我可注意他的反应,观察他的一举一动。


待他有变时,我自然晓得如何去办。


我所见到的那个幽魂也许是个恶鬼,而恶鬼有能力化为美形,


趁我忧郁脆弱时来蛊惑我,使我沉沦堕坠。


是的,恶鬼的确是有此本领的。


我可用此剧为陷阱来补捉国王良心内之隐秘,获得最确凿的证据。


[出]


{第二幕完}


译者注:


(1).『美化』对波隆尼尔来讲是个『坏字』因为它表示欧菲莉亚有用饰品。


(2).在此译者用『纵』字,因原文的『loose,』强调了波隆尼尔利用女儿之心态--如『纵马』、『纵狗』等。


(3).鱼贩即皮条客的俗称。哈姆雷特在此讽刺波隆尼尔利用女儿来调查哈姆雷特发疯之内幕。


(4).中古时代人们认为蛆是从太阳而生。


(5).「环球剧院」即莎士比亚本人的剧院,而它的招牌即一力士扛地球。

更多