手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集三》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 885天前 | 27269 次浏览 | 分享到:


第四景:城墙一平台上


[哈姆雷特、赫瑞修、与马赛洛入。]


哈:寒风刺骨,好冷!


赫:它咬得也真紧。


哈:现在是几点了?


赫:还不到十二点。


马:不对,钟已经响过了。


赫:真的?我没听到。


已近灵魂出游之时辰了。


[号声从城堡中传出,外加了两声轰然炮响。]


这是何事,殿下?


哈:国王正在饮酒做乐,歌舞狂欢。


当他把大盅的葡萄酒灌入喉咙时,


鼓号就齐鸣,与他助兴。


赫:这是习俗吗?


哈:是的,这是。


不过,依我看来,虽然我也身为本地人,


这个习俗还是不去遵守较好,


因为这些酗酒狂欢只会引致外人对我们之耻笑;


他们污秽了我们的名誉,称呼我们是酒鬼,是猪。


即使我们也有我们的辉煌成就,这些名号的确会令我们面上无光。


有些人也常得到同类的遭遇。


他们因天然之不幸,例如被遗传得某些缺陷--这些不能怪他们,


因为他们不能挑选他们的父母--或因阴阳之错差而失去理智,


或因他们的行为与众不同,他们将永被世人排斥。


无论他们的内心是多么的崇高纯洁,


他们的名誉将永被此一瑕疵败坏。


一小块污点能抹杀一人之所有优点。


[鬼魂入]


赫:看!殿下,它来了!


哈:老天保佑我们!


{对鬼魂}


无论你是良魂或恶鬼,


你所带来的是天堂之香馨或地狱之烈焰,


你的存意是恶毒或慈善,


你的形相令我要问你:


我要称呼你为哈姆雷特,国王,父亲,丹麦之皇,


啊,回答我,别让我爆裂於无知。


告诉我,为何您那经过圣礼安葬之灵骨要破坟而出,


为何那沉重的大理石棺要敞其盖而把您抛开,


为何已死之尸须全付武装的返世,出没於月光下,令夜晚恐怖,


也令活者困扰,无从思考其义?


告诉我们为什么,为什么?你要我们怎样?


[鬼魂以手示意]


赫:它招手叫您过去.好像想单独的与您谈话。


马:看,它有礼貌的招呼您过去,想带您去远方。


不过,您别跟它去。


赫:别去,千万别去!


哈:它既无言,那我只好跟它去。


赫:不要去,殿下!


哈:有何可惧?


我早已把我的生命视得轻於鸿毛;


至於我的灵魂,它亦是个永恒之物,它又能把它怎样?


它又对我招手了。我过去了。


赫:倘若它把您勾引至那汪洋大海或岸旁之峭壁边缘时,


再显露其恐怖原形,令您丧失理智或发狂,那怎么办?


殿下,请再三思!


就是平常从悬崖高处鸟瞰那滂渤大海,都会令人神志昏然,心萌异念,


何况是现在?


哈:它又招手了。


{对鬼魂}走呀,我跟你去。


马:殿下,您别去!


哈:甩开你们的手!


赫:听我们的,您别去!


哈:{争脱阻挡}我的心灵在哭号,


我的混身血管已充满了乃门狮子之勇气(注1)。


它又唤我去了。让我去,先生们。


我发誓,谁若阻挡我,我就使他也变成鬼!


走开!我说。{豁然拔出长剑}


{对鬼魂}走呀,我跟你去。


[鬼魂出,哈姆雷特随後]


赫:他疯了。


马:我们跟过去,我们不能听他的。


赫:我们追随他,看有何事会发生。


马:丹麦将有恶事发生。


赫:上帝自有安排。


马:不行,我们跟过去!


[全人出]


译者注:


(1).乃门狮:希腊神话中被赫酋力士所杀之猛兽。


第五景:城墙上


[鬼魂与哈姆雷特入]


哈:你要带我去何处?回答我,我不再走了。


鬼:你听我言。


哈:好的。


鬼:天快亮了,


那时我又要回到那被硫磺烈火烧灼的地方。


哈:唉,可怜的鬼魂。


鬼:你别可怜我,但请注意聆听我将揭发的这些事。


哈:请说,我一定会听。


鬼:听了之後,你会不会去复仇?


哈:什么?


鬼:吾乃汝父之灵。


此时因被判而漫游徘回於夜,烈火煎熬於日,


直至我生前之孽障被洗清燃尽後方止。


苦我有口难言,无法说出我此时的牢狱之灾,


否则,我有一故事可相告,


它会令你心灵痛楚、血浆凝固、双目暴凸、卷发成直、与毛骨悚然。


可惜此後世之天机,勿可泄露於血肉之耳也!


听之,听之呀,听之,倘若你曾爱汝父的话。


哈:啊,上帝!


鬼:为其狠毒及反极伦理之谋杀复仇!


哈:谋杀!


鬼:谋杀通常都是狠毒的,


但这是个最狠毒,最奇异,最反伦理之谋杀。


哈:赶快告诉我,我将在一念之瞬飞奔去与您复仇。


鬼:说得好!


倘若你听到此事後还不痛心疾首的话,


那你就比生於忘魂河畔之芦苇还更软弱。


哈姆雷特,请听:


相传我是在花园内午睡时,


被毒蛇螫咬,而全丹麦之耳目也是如此的被蒙骗。


但是,你要知到,咬死汝父的毒蛇,此刻正戴著他的皇冠!


哈:呵,如我所料,我的叔父!


鬼:是的,就是那个乱伦奸淫之畜牲。


他利用了狡滑之妖术,叛逆之心智,与善诱之技俩,


勾引了我那表面淑贞之皇后,使她蛊惑於其无耻之兽欲。


唉,哈姆雷特,这是一宗多么可悲的堕坠,


由我庄严崇高及专情不移的爱,就如当年成婚时我许予她之承诺,


堕落至今天她许爱於一如此卑鄙,如此天赋低劣之人。


正是:


贞女将不惑於淫欲,虽淫欲能扮为天使;


荡妇常猥亵於圣榻,虽此妇与圣洁连理。


且慢,我可嗅到清晨的气息,


所以让我速言:


有天我照习惯在花园内午睡时,


汝叔父就趁我不备,把一瓶可憎的剧毒倾注於我耳内。


这令人痹之毒液一见人血,


就快如水银般的立刻流入全体各脉。


经过一阵翻腾,它就令原来稀薄健康之鲜血凝固成膏,


就像强酸滴入牛乳一般。


这毒液在我身上之功效也是如此。


它令我全身本来光滑之皮肤顿时溃烂,


并盖满了树皮似之心厚痂,


彷佛患了疯症。


我的生命、皇冠、及皇后就如此的一瞬间在睡梦中被我弟兄夺去,


使我无机会在临终前悔过生前之罪孽,或接受圣礼之祝福,

更多