手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集三》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 883天前 | 27080 次浏览 | 分享到:


赫:{对奥斯力克}你自己的语言,换个人来讲,就不懂了?


你该专心的去听。


哈:{解释刚才的话}你向我提起这位绅士的目地是何在?


奥:您在说雷尔提?


赫:{讥笑奥斯力克}他的锦囊已空,金言已尽。哈:我正是在说他。


奥:我知道您并不是不晓得...


哈:我希望你确实是如此,先生;


就算你是,那它对我也无益处。


怎样,先生?


奥:我知道您并不是不晓得他很了得...


哈:那我可不敢承认,除非我有意与他比个高下。


欲知他人底细,先得认清自己。


奥:我的意思是,先生,他的武功了得。


据他的手下说,他乃举世无双。


哈:他用的是什么兵器?


奥:长短双剑{注1}。


哈:那是两件兵器,嗯...


奥:国王已以六匹巴巴利{注2}骏马为注和他打赌,先生;


他也相对的提出了--据我所知--六柄法国长剑、短刃及其附件,


悬挂之佩带等等。不瞒您说,


其中有三套载架尤是精美;它们吻配其鞘,乃精工巧匠所制。


哈:你所谓的『载架』是何许东西?


赫:我就料到你需要个注解在後头。


奥:载架,先生,就是那挂剑的皮带。


哈:假如我们能在身边悬挂一尊炮,那么,这个名词可能比较恰当。


直到那时,我们还是称它为『皮带』罢。


好了,继续说...六匹骏马对六柄长剑及其附件,


还有三套精致的『载架』...这是个法国人对丹麦人之赌呀!


他们为何要下如此的赌注呢?


奥:国王已打赌,先生,他与您交手的十二回合中,


他的命中次数将决不超你於三。


雷尔提却打赌他在十二回合中必能击中您九次。


殿下要是不弃,此事可立即能有一试。


哈:要是我回答个『不』呢?


奥:我的意思是,殿下,请您亲身去与他比较个高低。


哈:先生,倘若陛下容允,我将在厅内走走,此刻是我的运动时间。


要是兵器已被搬出,那位先生也同意,并且王上也无变挂,


那么,我将尽我的能力去为他赢个胜利;我若不能得胜,


那我赢得的仅将是些羞耻,将甘败下风。


奥:您要我如此的去禀告吗?


哈:你可用自己的美言妙语去传达我的意思。


奥:{深深的鞠躬告辞}


我向殿下恭我的服务。


哈:再见,再见。


[奥斯力克出]


{对赫瑞修}他这般的自也好,因为无人有他的花腔口舌。


赫:{指其华丽的帽子}这支田鸭子,就这样头戴蛋壳的跑了。


哈:他在哺其母乳之前,还要向奶头谄媚恭为一番呢!


我认得许多此等之人,他们在此腐败的时代里非常得宠;


他们只懂得些表面功夫,靠著一些模彷来的语气与外表,


就能跻身於名流大儒之间。


给他们一个真正的考验,他们的幌子立即将成为泡影。


[一贵族入]


贵族:殿下,王上刚才遣派了奥斯力克来向您传旨,


现在他回报说殿下已在厅中等候陛下旨意。


此时陛下欲知,您是要马上和雷尔提比赛呢,


还是待会儿再说?


哈:我的主意已定,一切将听从陛下的指示;


如果他已准备齐全,那我亦然。


此刻或任何时候,只要我能像现在一般的有能力就可。


贵族:国王、皇后、与众臣们马上驾到。


哈:来得正是时候。


贵族:皇后希望您在比赛之前能与雷尔提客气的寒喧几句。


哈:我将听从她的指意。


[贵族出]


赫:殿下,您会赌输的。


哈:我想不会的;


他赴法国以後,我曾不断的练习;


按此赌规,我必能把他击败。


我想,你也许不能体会到我心中对此事之忧虑,


不过,此事不打紧...


赫:可是,殿下...


哈:说来可笑,一些会使婆娘疑虑的琐事...


赫:您的内心若有顾虑,那您就应该去听从它。


我会阻止他们来此的,就说您不舒服。


哈:那可不必;我们不能迷信预感,


因为连一支麻雀之死,都是预先注定的。


死之来临,不是现在,即是将来;不是将来,即是现在;


只要对它有所准备就好了。


既然无人能知死後会缺少些什么,早死有何可惧?


任它来罢!


[一张桌子被侍从们排开,鼓号齐响後一队军官持垫鱼贯而入。


国王、皇后、雷尔提、奥斯力克、与众朝臣入。众侍从持剑入。]


王:来,哈姆雷特,来握这支手。


[把雷尔提的手放在哈姆雷特的手中]


哈:{对雷尔提}


请原谅我,先生,我得罪了你;


请原谅我,因你是位绅士。


在座的诸位都晓得,你也必曾听闻,我患有严重的疯症。


我所做的,伤害了你的感情与荣誉,使你怀恨在心;


但是,现在我要说,那是我的疯症所为。


对不起雷尔提的,是哈姆雷特吗?不,决对不是哈姆雷特!


倘若哈姆雷特丧失了他的心志,


然後他不由自主的去做了一些对不起雷尔提之事,


那么,这些事情不是哈姆雷特所干的,


而哈姆雷特也不会承认。


但是,这些事情是谁干的呢?就是哈姆雷特的疯症所干的!


既是如此,那么,哈姆雷特本身也就是一个受害者,


而他的疯症也是可怜的哈姆雷特之敌人。


先生,我现在要在诸位观众的面前郑重声明,我并无蓄意为恶,


希望由此能得到你的宽宏谅解,


让你能明白,我是在无意中把箭矢射越了屋脊,


而伤害到了我的一位弟兄。雷:以我的受创感情而言--光仗著它就足够使一人去图谋报复--


我已满足了。


但是,以我的荣誉而言,为了维护其完整,我仍是冷漠无衷。


未经大众敬仰的父老们调停判决此事之前,我是无法平息此恨的。


不过,在那之前,我能领会你的表白,


晓得它乃出自诚意,而不会去辜负它的。


哈:我乐意的接受此言,并以兄弟之情展开这场竞赛。


取剑来罢!


雷:来,也给我一柄。


哈:把我当作你挥耍之剑吧,雷尔提!


依我之庸才,你的技艺必能如黑夜之明星,大放其光彩。

更多