手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《巨人传》
来源:边塞艺苑 | 作者:拉伯雷 | 发布时间: 858天前 | 39913 次浏览 | 分享到:


⑤ 阿拉奴斯:十三世纪伦理学家。


⑥ 爱奈修院:里昂最古老的、人称雅典式的建筑,该处尚有四根粗大的柱子,是从罗马移来的。


⑦ 拉丁文:《词义大全》,中世纪语文学课本,作者系托马斯?阿奎那,一说系约翰?德?卡尔朗,还有说系亚尔培?德?撒克逊或邓斯?司各脱,说法不一。


⑧ 胡台比斯等都是作者为讽刺当时不学无术的学者所杜撰的名字,胡台比斯意思是风吹抖缩,法斯干意思是肩压大路,特罗底特意思是无用之辈,瓜莱奥是兰斯洛特圆桌小说里的人物,约翰牛意思是傻瓜,毕洛纽意思是毫无价值,卜林刚都意思是女人气。


① 拉丁文:《词义大全》不是什么学问。


后来,又用了十六年零两个月的时间读了《历书》②,这位教师就在这时死去了,这时是一千四百二十年,生了大疮归了天。


接着,又来了一位老痨病鬼,名叫若卜兰?布立德③大师,他教高康大攻读乌古提奥④、艾勃拉尔的《希腊词解》⑤、《文选》⑥、《修辞八法》⑦、《quid est》⑧、《supplementum》⑨、《教理注释》⑩、《de moribusin mensa servandis》(11)、塞内加(12)的《de quatuor virtutibuscardinalibus》(13)、巴萨万图斯(14)的《cum commento》(15),还有节日的《dormi secure》(16)等等以及其他类似的作品。高康大读了以后,变成了一个老实得不能再老实、以后再也焙制不出来的老实人。


② 《历书》,作者系阿尼亚奴斯,内容是天文概要。


③ 若卜兰,意思是愚蠢,布立德,意思是象只鹅。


④ 乌古提奥:十三世纪意大利菲拉拉主教,著有《拉丁语汇》。


⑤ 十三世纪艾勃拉尔?德?贝杜纳编著的从希腊文来的拉丁词汇。


⑥ 《文选》:十三世纪亚历山大?德?维尔狄厄的作品。


⑦ 训练儿童修辞、口才的读本,共分八部分。


⑧ 拉丁文:《问答集》,问答体之课本。


⑨ 拉丁文:《补遗集》:菲力普?德?拜尔卡莫的《编年史》续稿。


⑩ 十五世纪学习教理课本,特别关于《诗篇》及《使徒行传》之注释。





第十五章


高康大怎样更换教师


高康大的父亲看见自己的儿子确是用心读书,把所有的时间都用在书本上,可是没有得到什么好处,相反的,却变得疯疯傻傻、呆头呆脑、昏昏沉沉、糊里糊涂。


他和巴波里哥斯①的总督唐?菲力普?戴?马莱提到他这件不如意的事,那位大人说,与其跟这样的教师读这样的书,还不如什么也不学的好,因为他们的知识就是愚蠢,他们的学问就是笨拙,只能毁坏卓越高贵的天资,浪费青年的大好时光。


这位总督说道:“确是如此,不信你从现在的年轻人里面捡一个,只要他读过两年书,假使他不比你儿子的辨解能力更好,更会说话,更会谈论,在人前的态度不更好,更懂礼貌,今后你叫我吹牛大王好了。”


高朗古杰听了深为满意,吩咐按照总督的话办理。


到了晚上吃饭的时候,戴?马莱带来一个年轻的小侍从,维尔?公基斯②人,名叫爱德蒙③,打扮得衣冠楚楚、整整齐齐、干干净净、态度大方,真是与其说是个小孩,勿宁说是个小天使。戴?马莱对高朗古杰说道:


“你看见这个小孩没有?他还未满十二岁,如果你愿意,我们来看一看,你那些旧时代的学究们和今天的青年在知识上有多大区别。”


这个提议,高朗古杰很赞成,忙吩咐那个侍从首先发言。只见爱德蒙先向他主人、总督大人请示同意,然后把帽子拿在手里,面貌开朗、嘴唇鲜红、目光镇定,以童稚的谦虚态度注视着高康大。他自己站得笔挺,开始对高康大表示赞扬,首先夸奖他的美德和品行,其次恭维他的学问渊博,第三说他出身高贵,第四夸他身材魁梧,第五,温和地劝他事事孝敬父亲,因为老人家为了儿子的教育煞费苦心。最后,他请求高康大收留他作一个小小的仆人,他认为目前对上天并没有别的祈求,只希望能替高康大做点小事使他欢心。这番话说得如此得体,口齿清晰,声调高昂,外加词清句丽,词藻严谨,这哪里是现时代的一个小娃子,简直是古代的什么格拉古斯①、西赛罗或者伊米留斯②了。


高康大呢,所有的举动,就是用帽子遮住脸,象一头母牛似的哭起来,谁也没法使他说出一句话来,就象没法叫一头死去的驴放出屁来完全一样。


这一来,他父亲气坏了,简直想把若卜兰大师的脑袋切下来。亏得那位戴?马莱好劝歹劝,才算平息了他的怒气。高朗古杰叫人算清若卜兰的束修,让他喝足了酒,然后滚蛋。


他说道:“万一他就这样象一个英国人似的醉死,至少今天不至于再破费他东家的钱了。”


① 巴波里哥斯:作者杜撰的虚无国。


② 维尔?公基斯:法国安得省沙头路镇名。


③ 爱德蒙,在希腊文的意思是:“幸运,福气。”


① 格拉古斯:公元前二世纪古罗马雄辩家。


② 伊米留斯:古罗马政治家,作者把此二人与西赛罗相提并论,说明他对二人的欣赏。


若卜兰大师走后,高朗古杰请教总督应该给高康大一个怎样的教师。他们决定请爱德蒙的先生包诺克拉特①来担任此职,并且叫他们一起到巴黎去,见识见识当时法国的青年受的都是怎样的教育。




第十六章


高康大怎样乘骑大牝马到达巴黎;大牝马怎样驱赶包斯的牛蝇


就在这一年里,米努底亚①的第四世国王法伊奥勒从阿非利加地方给高朗古杰运来了一匹从未有人见过的、又高又大的牝马。这匹马长得形状出奇(你们知道,阿非利加来的总是新鲜的②),身材足有六只象那样大,蹄上分趾,跟茹留斯?凯撒那匹马一样③,两只耳朵象朗格多克④的羊耳朵那样往下耷拉着,屁股后头还长着一个小犄角。此外,身上的皮毛是深栗色,夹杂着灰色的斑点。特别稀奇的是它那条惊人的尾巴,不折不扣,和朗热⑤附近圣马尔斯的那座塔⑥一样粗,形状也是四方的,尾巴上的毛又粗又硬,一根根活象麦穗。

更多