手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《巨人传》
来源:边塞艺苑 | 作者:拉伯雷 | 发布时间: 910天前 | 46335 次浏览 | 分享到:


第二天,他们来到特里巴老爷的家里。巴奴日送给他一件狼皮长袍、一把镀金的宝剑、丝绒剑鞘,另外还有五十块崭新的“天神币’④,然后亲切地把自己的事向他述说了一遍。


特里巴老爷立刻注视着他的脸,说道:


“你的印堂和相貌,都象一个乌龟,而且还是个臭名远扬的大乌龟。”


接着,又仔细看了巴奴日的右手,说道:


“这里,jovis 山①上这条虚纹,只有做乌龟的人手上才有。”


随后,又拿起笔来,迅速地画出好几个圆圈,依照占卜学的程式把它们接连起来,说道:


“再靠得住也没有了,你一结婚,就得做乌龟。”


说完之后,他问巴奴日的生辰年月,巴奴日说给他听了,他马上画出他的全部天宫图,再从三方面观察图的根基和外形,接着,深深地叹了口气,说道:


“我已经说过你要做乌龟,逃也逃不掉;我这里又有了新的证据,可以肯定你非做乌龟不可。此外,你的妻子还要打你,偷你;因为你天宫图内的第七宫②形势不好③,全部是角,跟ar-ies④、taurus⑤、磨羯宫等一样。第四宫⑥里的jovis⑦萎靡不振,和农神和迈尔古里成四角形。你将来定会吃足苦头,我的老好人。”


① 特里巴:指柯伦医学家亨利?科尔奈留斯?阿格里巴,著有《科学的玄奥》和《占卜哲学》四卷,当时被人看作是易卜星象一流的人物。“老爷”原文是德文her。


② 用沙土堆在桌上观看吉凶。


③ 指弗朗索瓦一世,阿格里巴是当时太后的御医。


④ “天神币”:查理六世、七世时面上铸有圣?米歇尔的金币。


① 拉丁文:“朱庇特山”,即食指下面高起的一块肌肉。


② 即“婚姻宫”。


③ 源文aspectz,指两个行星间之经线距离,包括“交会”,“六十度距离”,“九十度距离”,“一百二十度距离”和“一百八十度距离”。


④ 拉丁文:“白羊宫”。


⑤ 拉丁文:“金牛宫”。


⑥ 即“家庭宫”。


⑦ 拉丁文:“朱庇特”。


巴奴日说道:“老混蛋,叫你发四日两头疟子,你真是个糊涂虫!等天底下的乌龟到齐的时候,带头的就是你。奇怪,我这两个手指头当中怎么长了块癣呢?”


他一边说,一边向特里巴老爷伸出那两个手指头,握起另外的三个,样子完全象两个犄角。他向爱比斯德蒙说道:


“你看,活象马尔西亚尔①的奥鲁斯②,他只顾得观察、研究别人的灾难和痛苦,自己的老婆搭客也不管。他自己比伊鲁斯③还不如,可是神气活现,盛气凌人,比十七个魔鬼还要令人难受。


一句话,恰恰是古人对那些不值一文的贱骨头很适当的称呼:


πτωχαλαζ■γ④。走吧,别理这个穷疯子了,应该把他捆起来,让他和他自己的魔鬼去胡说去。我才不信鬼会跟这种恶棍打交道呢。他连哲学的第一句话‘要认识你自己’⑤也不懂,看见别人眼里一点草渣,便以为了不起,挡着自己两只眼睛的一根粗棍子却看不见⑥。这是普鲁塔克所描写的一个‘专管闲事’⑦的人。真是拉米亚再世,在别人家里、在公共场合、跟大家在一起,比猫的眼睛还尖,一到自己家里,便比鼹鼠也不如,什么也看不见,因为从外面回到家里,就从头上把活动的眼睛象眼镜似的取下来,藏在门后边挂的一只木鞋里了。”


这时候,特里巴老爷拿起来一个柽柳枝子。


爱比斯德蒙说道:“拿得对;尼坎德尔⑧叫这种树是预言树。”


特里巴老爷说道:“你要不要看得更清楚一些?我可以用火视法、用亚里斯托芬在《云雾》里歌颂的风视法、用水视法、用从前在亚述非常有名、又经过赫尔摩劳斯?巴尔巴鲁斯①实验过的映水法做给你看。用一盆清水,我就可以让你看见你未来的妻子跟两个男人睡觉。”


巴奴日说:“往我肛门里看的时候,你可别忘了摘眼镜。”


特里巴老爷继续说:“还有镜照法,罗马皇帝狄丢斯?茹里亚奴斯②就曾用它看到过未来。不需要用眼镜;从爱情的镜子里,你可以跟在巴特拉斯附近密涅瓦庙堂的水泉里看得同样清楚。


筛网法,古时罗马人对它非常尊重,只要一个筛子和一把钳子,就可以看到鬼。麦粉法,这是泰奥克里图斯在pharmaceutria③里教导的,还有混合面粉法,用燕麦和面粉掺在一起。骨块法,我有现成的设备。奶酪法,我有特制的泊菜蒙奶酪,圈视法,我这里转起许多圈儿,保险都会落在你左边。胸视法,老实告诉你,你的胸部发育得不匀称。香视法,只需要焚一点香就行。腹视法,菲拉拉的腹语家雅各巴?罗多琴娜夫人用过很久。驴头法,德国人经常使用,是在烧得很旺的煤火上烤一只驴头。溶蜡法,让溶化① 马尔西亚尔:一世纪讽刺诗人。


② 奥鲁斯:马尔西亚尔所讽刺的人,见《讽刺诗》第七卷第十首。


③ 伊鲁斯:《奥德赛》里和乌里赛斯打架的老乞丐。见《奥德赛》第十八卷第一至一一六行。


④ 希腊文:“神气的叫化子”。


⑤ 苏格拉底常说的话。


⑥ 见《新约?马太福音》第七章第三至五节。


⑦ 见普鲁塔克peri polypragmasines《论奇异》第二章第五一六行,那里有拉米亚的故事。


⑧ 尼坎德尔:十五世纪希腊医学家,著有药用植物作品:《植物效能》。


① 赫尔摩劳斯?巴尔巴鲁斯:十五世纪威尼斯人文主义者,曾翻译亚里士多德作品,注释普林尼乌斯作品。


② 狄丢斯?茹里亚奴斯:二世纪罗马皇帝,此处故事见《奥古斯都斯传》《狄丢斯?茹里亚奴斯》部分第七章。


③ 拉丁文:“药物学”。

更多