手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集三》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 889天前 | 27540 次浏览 | 分享到:


狄安娜  他叫帕洛。


海丽娜  啊!我完全同意他的意见,若论声誉和身价,和那位伯爵那样的大人物比较起来,她的名字的确是不值得挂齿的。她唯一的好处,只有她的贞静、缄默,我还不曾听见人家在这方面讥议过她。


狄安娜  唉,可怜的女人!做一个失爱于夫主的妻子,真够受罪了。


寡妇  是啦;好人儿,她无论在什么地方,她的心永远是载满了凄凉的。这小妮子要是愿意,也可以做一件对她不起的事呢。


海丽娜  您这句话是什么意思?是不是这个好色的伯爵想要勾引她?


寡妇  他确有这个意思,曾经用尽各种手段想要破坏她的贞操,可是她对他戒备森严,绝不让他稍有下手的机会。


玛利安娜  神明保佑她守身如玉!


弗罗棱萨兵士一队上,旗鼓前导,勃特拉姆及帕洛亦列队中。


寡妇  瞧,现在他们来了。那个是安东尼奥,公爵的长子;那个是埃斯卡勒斯。


海丽娜  那法国人呢?


狄安娜  他;那个帽子上插着羽毛的,他是一个很有气派的家伙。我希望他爱他的妻子;他要是老实一点,就会显得更漂亮了。他不是一个很俊的男人吗?


海丽娜  我很喜欢他。


狄安娜  可惜他太不老实。那一个就是诱他为非作恶的坏家伙;倘然我是他的妻子,我一定要用毒药毒死那个混账东西。


海丽娜  哪一个是他?


狄安娜  就是披着肩巾的那个鬼家伙。他为什么好像闷闷不乐似的?


海丽娜  也许他在战场上受了伤了。


帕洛  把我们的鼓也丢了!哼!


玛利安娜  他好像有些心事。瞧,他看见我们啦。


寡妇  嘿,死东西!


玛利安娜  谁希罕你那些鬼殷勤儿!(勃特拉姆、帕洛、军官及兵士等下。)


寡妇  军队已经过去了。来,进香客人,让我领您到下宿的地方去。咱们店里已经住下了四五个修行人,他们都是去朝拜伟大的圣约克的。


海丽娜  多谢多谢。今晚我还想作个东道,请这位嫂子和这位好姑娘陪我们一起吃饭;为了进一步答报你,我还要给这位小姐讲一些值得她听取的道理。


玛利安娜


狄安娜  谢谢您,我们一定奉陪。(同下。)


第六场弗罗棱萨城前营帐


勃特拉姆及二臣上。


臣甲  不,我的好爵爷,让我们试他一试,看他怎么样。


臣乙  您要是发现他不是个卑鄙小人,请您从此别相信我。


臣甲  凭着我的生命起誓,他是一个骗子。


勃特拉姆  你们以为我一直受了他的骗吗?


臣甲  相信我,爵爷,我一点没有恶意;照我所知道的,就算他是我的亲戚,我也得说他是一个天字第一号的懦夫,一个到处造谣言说谎话的骗子,每小时都在作着背信爽约的事,在他身上没有一点可取之处。


臣乙  您应该明白他是怎样一个人,否则要是您太相信了他,有一天他会在一件关系重大的事情上连累了您的。


勃特拉姆  我希望我知道用怎样方法去试验他。


臣乙  最好就是叫他去把那面失去的鼓夺回来,您已经听见他自告奋勇过了。


臣甲  我就带着一队弗罗棱萨兵士,专挑那些他会误认作敌军的人在半路上突然拦截他;我们把他捉住捆牢,蒙住了他的眼睛,把他兜了几个圈子,然后带他回到自己的营里,让他相信他已经在敌人的阵地里了。您可以看我们怎样审问他,要是他并不贪生怕死,出卖友人,把他所知道的我们这里的事情指天誓日地一古脑儿招出来,那么请您以后再不要相信我的话好了。


臣乙  啊!叫他去夺回他的鼓来,好让我们解解闷儿;他说他已经有了一个妙计;可以去把它夺回来。您要是看见了他怎样完成他的任务,看看他这块废铜烂铁究竟可以熔成什么材料,那时你倘不揍他一顿拳头,我才不信呢。他来啦。


臣甲  啊!这是个绝妙的玩笑,让我们不要阻挡他的壮志,让他去把他的鼓夺回来。


帕洛上。


勃特拉姆  啊,队长!你还在念念不忘这面鼓吗?


臣乙  妈的!这算什么,左右不过是一面鼓罢了。


帕洛  不过是一面鼓!怎么叫不过是一面鼓?难道这样丢了就算了?真是高明的指挥――叫我们的马队冲向我们自己的两翼,把我们自己的步兵截断了。


臣乙  那可不能怪谁的不是啊;这种挫折本来是战争中所不免的,就是凯撒做了大将,也是没有办法的。


勃特拉姆  究竟我们这回是打了胜仗的。丢了鼓虽然有点失面子,已经丢了没有法子夺回来,也就算了。


帕洛  它是可以夺回来的。


勃特拉姆  也许可以,可是现在已经没法想了。


帕洛  没法想也得夺它回来。倘不是因为论功行赏往往总是给滥竽充数的人占了便宜去,我一定要去拚死夺回那面鼓来。


勃特拉姆  很好,队长,你要是真有这样胆量,你要是以为你的神出鬼没的战略,可以把这三军光荣所系的东西重新夺回来;那么请你尽量发挥你的雄才;试一试你的本领吧。要是你能够成功,我可以给你在公爵面前特别吹嘘,他不但会大大地褒奖你,而且一定会重重赏你的。


帕洛  我愿意举着这一只军人的手郑重起誓,我一定要干它一下。

更多