手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集二》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 891天前 | 31949 次浏览 | 分享到:


毕斯托尔  他叽咕些什么话?


童儿  他求你饶他一命。他是个出身高贵的上等人,还说他愿意给你两百块洋钱做赎金。


毕斯托尔  去对他说吧,我的怒火已经消散了,他的洋钱我决定收下了。


法兵  小先生,他怎么说呀?


童儿  虽然他赌过咒,捉牢了俘虏随便怎样也不饶的;不过呢,你答应给他洋钱,看在洋钱面上,他肯饶你、放掉你了。


法兵  我膝盖落地,向你千恩万谢;也算是我交上了好运,会落在将军的手里――我看将军在英国人里面,好算得顶勇敢、顶有胆子、顶出风头了。


毕斯托尔  翻译给我听,童儿。


童儿  他跪下来向你千恩万谢;他认为也是他运气好,会落在你手里,照他看,你是英国人中顶勇敢、顶有胆量、顶了不起的一位将军了。


毕斯托尔  我血也会喝,好事也会做!跟我来吧!


童儿  快点儿跟那位伟大的上尉走吧。(毕斯托尔下,法国兵士随下)谁看到过这样一颗空洞的心,吼起来却这样有劲?不过俗话说得好:“喊得越响,肚里越空。”巴道夫、尼姆,比这个一味喊叫的舞台上的魔鬼强十倍,谁都可以用一把木刀削他的脚爪;他们俩都给送上了绞刑架,这一个也逃不了这道关,要是他胆敢趁火打劫。我必须回到辎重营里跟童儿们一起看守着。要是让法国人晓得只有孩子们在看守辎重,那他们就要来打劫我们啦。(下。)


第五场 战场的另一部份


皇太子、奥尔良、波旁、元帅、朗菩尔及余人等上。


元帅  喔,见他妈的鬼!


奥尔良  喔,天老爷!大势已去啦,什么都完啦!


皇太子  让我快死吧!天要坍啦,要坍啦!责难和洗不了的耻辱,从此再不放松我们,永远像羽毛般插在咱们的头上啦。喔,可恶的命运哪!(一阵短促的号角声)你们别逃跑!


元帅  哎呀,我们的队伍一齐崩溃啦。


皇太子  喔,永久的耻辱啊!让我们自杀了吧。我们掷骰子赌输赢,赌的就是这班恶徒吗?


奥尔良  我们派人去向他讨赎金的,就是这一个国王吗?


波旁  耻辱呀,永远的耻辱呀!奇耻大辱啊!让我们死得光彩些吧。再回到战场上去!这当儿有谁不愿意跟着波旁走的,就让他去吧,让他把帽子拿在手里,低声下气,就像一个龟奴,恭恭敬敬地守在房门外,让他最娇嫩的闺女给连狗都不如的奴才糟蹋。


元帅  队伍混乱是我们失败的原因,现在让它来帮我们的忙吧!让我们一窝蜂冲上去拚个你死我活。


奥尔良  我们存留在战场的人还不算少,围聚拢来不怕不闷死了英国人――只要我们能有办法部署一下队伍!


波旁  还说什么部署!咱们一块儿去。谁想偷生,只会换来无穷羞耻!(同下。)


第六场 战场的另一部份


号角声。亨利王率军队上;爱克塞特及余人等上。


亨利王  咱们打得好,勇敢无比的乡亲;可是这一仗并没打完,法兰西军队还守着一部分地区。


爱克塞特  约克公爵传言向陛下致意。


亨利王  他活着吗,好叔父?在这个钟点内,我看他倒下了三次;三次他又跳起来杀敌,从头盔到靴子,挂着一身血!


爱克塞特  他,勇敢的军人,就挂着这一身彩,跌倒下去,拿热血去灌溉沙场。在他的身旁,躺着那高贵的萨福克伯爵,同样光荣地受了重创。萨福克先死;那遍体鳞伤的约克爬了过去,伏在那个血人儿的身上,拉住了他的胡子,跟他脸上那许多血淋淋的伤口亲吻;他放声嚷道:“慢些儿,萨福克好兄弟!我的灵魂就要陪着你一同上天去。慢些儿,亲爱的灵魂,等一等我,咱们一起并肩飞去吧,就像咱们俩一块儿在这片疆场上,本着骑士的精神出色地打一仗!”他说到这儿,我赶去安慰他,他朝我笑笑,把手伸给我,软弱地执住了我的手,说:“好公爵,请你为我向皇上请安吧。”说罢,他就转过身去,张开受伤的胳膊,扑在萨福克的脖子上,和他的嘴唇亲吻;就这样,跟死神结了不解缘,用血写的文书订立了生死之交。看着这幕真挚动人的情景,我就忍不住掉下了泪水!丧尽了丈夫气概、变成个小儿女,我竟失声哭了出来。


亨利王  难怪你要哭,连我听了这番话,要不是忍住些,只怕也要两眼朦胧,热泪纵横了。(号角声)可是听!一阵号角!难道又变了卦?法兰西军队又把散兵集合起来啦。那么每个兵士把他看管的俘虏全杀了吧!去把这话传遍全军。(同下。)


第七场 战场的另一部份


号角声。弗鲁爱林及高厄上。


弗鲁爱林  把看管辎重的孩儿们都杀了!这分明是违反了战争的规矩。哪儿看见过――你听着――这样卑鄙无耻的勾当!你凭良心说句话,看见过没有?


高厄  还有什么好说的,一个孩子都没能逃过这场屠杀;这就是那班从战场上脱逃的、怯懦的流氓干的好事。这不算,他们还放火烧了皇上的营帐,把帐里的东西搬了个空;皇上一怒之下,就命令每个士兵把他们的俘虏全杀了。啊,真是个有作为的皇上!


弗鲁爱林  呃,他是生在蒙穆斯的,高厄上尉。亚历山大太帝降生的那个城市,你管它叫什么的?


高厄  亚历山大大帝?


弗鲁爱林  呃,我请教你,“太”不就是“大”吗?不管是“太”是“大”,是“伟”、是“巨”还是“尊”,全都是一个意思,只除了字眼有些儿不同罢了。

更多