手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《巨人传》
来源:边塞艺苑 | 作者:拉伯雷 | 发布时间: 913天前 | 46634 次浏览 | 分享到:


pecunia est vita hominis et optimus fidejussor in necessitatibus⑥。他把钱赌光之后,当着他的伙伴,高声嚷道:‘pao cap de bious,hillotz,que maulx de pippe bous tresbyre!ares que pergudes sontles mies bingt et quouatte baguettes,ta pla donnerien picz,trucz,et patactz.sey degun de bous aulx,qui boille truquar ambeiou à belz embiz①?’他的话,没有人答腔。他就跑到‘百公斤’②的营里,又重复了一次他的话,找人跟他打架。可是那里的人说道:‘derguascongner thut schich usz mitt eim jedem ze schalgen,aber erist geneigter zu staelen;darumb,lieben frauuen,hend serg zuinuerm hausraut③.’依旧没有人肯和他打架。那个加斯科涅人又跑到法兰西‘志愿兵’④的营盘里,把他的话又说了一遍,一边还跳着加斯科涅的舞步,找人和他决斗。可是这里,同样也没有人答腔。于是,加斯科涅人只好走到营房尽头在克里塞⑤骑士大块头克里斯坦的帐篷旁边倒头去睡。


“这时,一个‘志愿兵’,也是个输光了钱的小伙子,提着一口剑楞头楞脑地跑出来,要和加斯科涅人决斗,两个人都输得一样。glos.depoenitent.dist.3,c.sunt plures.⑥说得好:


⑥ 拉丁文:“当场拘获”。一般说in flagrante delictu。


① 《法典注释》第三十二款第七条“如与某人? .”


② 拉丁文:“大诗人荷马打瞌睡的时候”。见贺拉斯《诗艺》第三五九行。


③ 瑞典首都斯德哥尔摩曾于一五一八年被丹麦国王克里斯坦二世围困。


④ 圣赛服:朗德省省会。


⑤ 拉丁文:“金钱是另一种血液”。见埃拉斯姆斯《箴言集》第二卷第八章第三十五节。


⑥ 正象安东尼奥?达?布德里奥(十五世纪布伦尼法学家)在《意外事故》法第二款,《集外法》“争讼未经证实? .”和巴尔杜斯在《条律》“如与汝? .”,《诉讼要求》法,《条律》《律师》款,《法庭律师》法,所说的,金钱为人之生命,为人生紧急时最好之保障。


① 这是一段加斯科涅方言,意思是:“小伙子们,我以牛的脑袋发誓,愿你们一个个都醉得翻倒。现在我的二十四块钱全部输光,我还有拳头、巴掌可以奉敬。你们当中谁敢跟我较量较量?”


② “百公斤”:朗格奈人的绰号。


③ 德文:加斯科涅人来找我们打架,其实,他的目的是来偷东西;所以,亲爱的女人,你们要小心行李(朗格奈人随军都带家眷,所以有女人)。


④ 一种不领饷银、专靠抢劫的军队。


⑤ 克里塞:昂如省望族姓氏。


⑥ 《法典注释》《论处分》第三款,“如有多人? .”条。


ploratur lachrymis amissa pecunia veris ⑦.小伙子在营房里找了半天,最后看见加斯科涅人在那里睡觉,于是便对他说道:‘sus ho!hillot!①见你的鬼!起来!我跟你一样也输光了。咱们俩打一下吧,看看谁能胜谁。要知道我的刀并不比你的剑长。’


“那个加斯科涅人昏头昏脑地回答道:‘圣阿诺的脑袋!quauseystu,qui me rebeillez?que mau de taoverne te gyre!ho,sainctsiobe,cap de guascoigne,ta pla dormie iou,quandaquoest taquainme bingut estée②。’那个‘志愿兵’请他起来打架;可是加斯科涅人说道:‘he, paovret, ■ou te esquinerie,aresque son pla reposat.vayne un pauc qui te posar com iou;puesse truqueren③。’他把他输钱的事早已忘了,也没有打架的兴致了。最后,两个人没有打架——打起来也许会打出人命——各人拿宝剑押了一点钱,一起喝酒去了。睡眠做了一件好事,平息了两个战士的狂怒,证实了约翰④的金玉良言,见c. ult.desent. etrejudic.,librosexto⑤:


sedendo et quiescendo fit anima prudens⑥.”


⑦ 拉丁文:“钱输光后,流出来的才是真泪”。见茹维那尔《讽刺诗》第十三卷第一三四行。


① 儿子!孩子!


② 加斯科涅方言:“你这样把我吵醒,你是干什么的?是不是醉糊涂了?加斯科涅的主保圣赛服在上!我睡得正好,这个混蛋来扰乱我!”


③ 加斯科涅方言:“啊,可怜的小伙子,我现在已经歇过来了,揍起你来哪有你的活命!你也去睡一会吧,睡好了咱们再打。”


④ 指法学家约翰?安德烈。

更多