手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集一》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 887天前 | 23201 次浏览 | 分享到:


克劳狄奥  他大概想起了那头野牛。呸!怕什么,朋友!我们要用金子镶在你的 角上,整个的欧罗巴都会欢喜你,正像从前欧罗巴欢喜那因为爱情而变成一头公牛的 乔武一样。


培尼狄克  乔武老牛叫起来声音很是好听;大概也有那么一头野牛看中了令尊大 人那头母牛,结果才生下了像老兄一样的一头小牛来,因为您的叫声也跟他差不多, 倒是家学渊源哩。


克劳狄奥  我暂时不跟你算账;这儿来了我一笔待清的债务。


安东尼奥率众女戴面罩重上。


克劳狄奥  哪一位姑娘我有福握住她的手?


安东尼奥  就是这一个,我现在把她交给您了。


克劳狄奥  啊,那么她就是我的了。好人,让我瞻仰瞻仰您的芳容。


里奥那托  不,在您没有搀着她的手到这位神父面前宣誓娶她为妻以前,不能让 您瞧见她的面孔。


克劳狄奥  把您的手给我;当着这位神父之前,我愿意娶您为妻,要是您不嫌弃 我的话。


希罗  当我在世的时候,我是您的另一个妻子;(取下面罩)当您爱我的时候, 您是我的另一个丈夫。


克劳狄奥  又是一个希罗!


希罗  一点不错;一个希罗已经蒙垢而死,但我以清白之身活在人间。


彼德罗  就是从前的希罗!已经死了的希罗!


里奥那托  殿下,当谗言流传的时候,她才是死的。


神父  我可以替你们解释一切;等神圣的仪式完毕以后,我会详细告诉你们希罗 逝世的一段情节。现在暂时把这些怪事看做不足为奇,让我们立刻到教堂里去。


培尼狄克  慢点儿,神父。贝特丽丝呢?


贝特丽丝  (取下面罩)我就是她。您有什么见教?


培尼狄克  您不是爱我吗?


贝特丽丝  啊,不,我不过照着道理对待您罢了。


培尼狄克  这样说来,那么您的叔父、亲王跟克劳狄奥都受了骗啦;因为他们发 誓说您爱我的。


贝特丽丝  您不是爱我吗?


培尼狄克  真的,不,我不过照着道理对待您罢了。


贝特丽丝  这样说来,那么我的妹妹、玛格莱特跟欧苏拉都大错而特错啦;因为 她们发誓说您爱我的。


培尼狄克  他们发誓说您为了我差不多害起病来啦。


贝特丽丝  她们发誓说您为了我差不多活不下去啦。


培尼狄克  没有这回事。那么您不爱我吗?


贝特丽丝  不,真的,咱们不过是两个普通的朋友。


里奥那托  好了好了,侄女,我可以断定你是爱着这位绅士的。


克劳狄奥  我也可以赌咒他爱着她;因为这儿就有一首他亲笔写的歪诗,是他从 自己的枯肠里搜索出来,歌颂着贝特丽丝的。


希罗  这儿还有一首诗,是我姊姊的亲笔,从她的口袋里偷出来的;这上面伸诉 着她对于培尼狄克的爱慕。


培尼狄克  怪事怪事!我们自己的手会写下跟我们心里的意思完全不同的话。好 ,我愿意娶你;可是天日在上,我是因为可怜你才娶你的。


贝特丽丝  我不愿拒绝您;可是天日在上,我只是因为却不过人家的劝告,一方 面也是因为要救您的性命,才答应嫁给您的;人家告诉我您在一天天瘦下去呢。


培尼狄克  别多话!让我堵住你的嘴。(吻贝特丽丝。)


彼德罗  结了婚的培尼狄克,请了!


培尼狄克  殿下,我告诉你吧,就是一大伙鼓唇弄舌的家伙向我鸣鼓而攻,我也 决不因为他们的讥笑而放弃我的决心。你以为我会把那些冷嘲热讽的话儿放在心上吗 ?不,要是一个人这么容易给人家用空话打倒,他根本不配穿体面的衣服。总之,我 既然立志结婚,那么无论世人说些什么闲话,我都不会去理会他们;所以你们也不必 因为我从前说过反对结婚的话而把我取笑,因为人本来是个出尔反尔的东西,这就是 我的结论了。至于讲到你,克劳狄奥,我倒很想把你打一顿;可是既然你就要做我的 亲戚了,那么就让你保全皮肉,好好地爱我的小姨吧。


克劳狄奥  我倒很希望你会拒绝贝特丽丝,这样我就可以用棍子打你一顿,打得 你不敢再做光棍了。我就担心你这家伙不大靠得住;我的大姨应该把你监管得紧一点 才好。


培尼狄克  得啦得啦,咱们是老朋友。现在我们还是趁没有举行婚礼之前,大家 跳一场舞,让我们的心跟我们妻子的脚跟一起飘飘然起来吧。


里奥那托  还是结过婚再跳舞吧。


培尼狄克  不,我们先跳舞再结婚;奏起音乐来!殿下,你好像有些什么心事似 的;娶个妻子吧,娶个妻子吧。世上再没有比那戴上一顶绿帽子的丈夫更受人敬重了 。


一使者上。


使者  殿下,您的在逃的兄弟约翰已经在路上给人抓住,现在由武装的兵士把他 押回到梅西那来了。


培尼狄克  现在不要想起他,明天再说吧;我可以给你设计一些最巧妙的惩罚他 的方法。吹起来,笛子!(跳舞。众下。)


乌尔冈(vulcan),希腊罗马神话中司火与锻冶之神。


西方星相家的说法,谓土星照命的人,性格必阴沉忧郁。


菲利蒙(philemon)是弗里吉亚(phrygia)的一个穷苦老人,天神乔武(jove) 乔装凡人,遨游世间,借宿在他的草屋里,菲利蒙和他的妻子招待尽礼,天神乃将其 草屋变成殿宇。

更多