手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《巨人传》
来源:边塞艺苑 | 作者:拉伯雷 | 发布时间: 869天前 | 41387 次浏览 | 分享到:


② 原文ganabim照希伯莱文意思是“盗贼,小偷”。


③ 萨克岛和赫摩岛:该恩西和泽尔西之间的两个小岛,原属诺曼底,后并入英国,过去曾为流放犯人之所,故作者把它当作盗贼出没的地方。


④ “波奈罗普里斯”意思是“坏人”。


⑤ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第二卷第九章第二十二节,又普鲁塔克《论奇异》第十章。


⑥ 指巴黎沙特雷拘留所,原系监狱。


① 指一五四八年古印纳省农民反抗盐税的斗争。


② 原文ladre verd(绿色麻风)指一种特别显著的麻风;另一种解释是“没有胆!没有种!”一类的骂人话。


方,我总是得到好处;另一方面,去了他叫我去的地方,也同样得到好处,从来没有后悔过。”


爱比斯德蒙说道:“学士们①称道的苏格拉底那个精灵鬼,就是这样的。”


“让我告诉你,”约翰修士说道,“当水手们去取淡水的时候,巴奴日在那边吓得动也不敢动了。你说好笑不好笑?请你关照船头上开他一炮,算作对这座安提巴那索斯山上的缪斯们致敬吧。反正炮里的火药不用也会坏掉的。”


庞大固埃说道:“说得有理。请炮队队长到我这里来。”


炮队队长急忙来到跟前。庞大固埃命令他开炮,并且要重新装置火药,以防万一。他的命令马上被执行了。一听见庞大固埃主舰上的头声炮响,舰队其他的帆船、快船、划桨船、大帆船上的炮手一个个也都在自己船上开起大炮来。请你们相信,好一阵响彻云霄的隆隆炮声。


① 指苏格拉底的学生。





第六十七章


巴奴日怎样吓得屙了一裤子,怎样把罗底拉都斯①猫当作小魔鬼


巴奴日慌慌张张象一只吓傻的山羊,只穿着内衣,从舱底跑出来,腿上只套着一只裤腿,满嘴满脸都是面包屑,手里提着一只长毛猫,猫缠在另一只裤腿里。他抽动着嘴唇,浑身颤抖,牙齿格格作响,象一只在头上捉虱子的猴狲,走向约翰修士,后者此时正坐在右舷的船边上。巴奴日诚诚恳恳地请求约翰修士可怜他,把他放在修士的短剑保护之下,并一再以教皇派的名义赌咒,说刚刚亲眼看见地狱里的全部魔鬼都跑了出来。他说道:


“快看,我的朋友,我的兄弟,我的神师,地狱里的全部魔鬼今天在过大喜的日子!你再也没见过这样的地狱场面!你看见地狱的厨房冒烟没有?


(他一边说,一边指着各条船上炮火的浓烟。)你一辈子也没有见过这么多鬼魂吧?你知道这是哪里来的么?你看,我的朋友,它们多么可爱,多么娇嫩,金发闪闪,说它们是斯提克斯河的食品②,_________准定没有说错。我相信(天主恕我无罪!)这一定是英国人的鬼魂,我想今天早晨苏格兰附近的马岛③大概被德?泰尔摩和德?得塞爵士从英格兰人手里夺回来了。”


约翰修士看见他走近,闻到一股说不出是什么的味道,反正不是火药味。他叫巴奴日转过身去,发觉他的衬衫上满是新拉的稀屎。原来是收紧肌肉的括约肌(即肛门回环肌),由于他幻觉的恐怖、再加上炮火雷鸣——在舱底听起来比在甲板上更为可怕——吓得完全约束不住了。这是发生恐怖的一个显著征状,使得那扇约束粪便的门户自动启开。


过去有例可寻,西埃那①的庞托夫?德?拉?卡西纳有一次乘驿马走过尚贝利,住在诚实的店家维奈店里,他跑到马棚里拿出一只叉来,对店家说道:“da roma in qua io non son andatodel corpo.di gratia,piglia in mano questa forcha,et fa mi pau-ra②.”维奈接过叉来,舞了好几个姿势,仿佛真地要刺他似的。那个西埃那人又说道:“se tunon fai altramente, tu non fai nul-la.pero sforzati diadoperarli più guagliardamente③.”维奈果然给了他一叉,一下子叉在他脖子里的领口上,叉了他个四脚朝天,倒地不起。他这才张开大嘴,满嘴喷唾沫地笑道:“巴雅尔的天主④!这就叫作datum camberiaci⑤。”没想到这一下子倒行了好,那个西埃那人脱下裤子来,屙的比九只水牛、十四个奥斯提亚的总司铎⑥还要多。屙罢之后,向维奈深深道谢,说道: io tiringratio,bel messere.ccsi facendo tu mhaiesparmiata la spezad’un servitiale①.① “罗底拉都斯”是从拉丁文rodere(啃,吃)和lardum(肥肉,猪油)来的。


② 即地狱里供鬼吃的食品。


③ 马岛:即英尺基斯岛,原属苏格兰,一五四八年被英格兰人强行占领,法国国王亨利二世派兵六千在安德烈?德?蒙塔朗贝尔(德?得塞)及保尔?德?拉?巴尔特(德?泰尔摩)爵士率领下,收复了苏格兰的岛屿,英格兰人在战争中损失兵士四百及军火无算。


① 西埃那:意大利地名。


② 意大利文:“从罗马走到此地,我没有出过恭。请你拿这把叉吓唬吓唬我。”


③ 意大利文:“如果你没有别的方法,那你是白费劲。请你真的下手吧。”


④ 巴雅尔当年的口头语。


⑤ 意大利文:“给予尚贝利。”公文的末尾语。


⑥ 奥斯提亚:意大利地名;作者一向恨恶吃饭不做事的传教士,故此处有意把司铎和牛拉在一起。


① 意大利文:“谢谢你,我的好店家,你这一手,省了我一服灌肠剂。”

更多